どちら様ですか?と電話の相手に聞く時の英語は?
こんにちは!本日も「使える簡単英語!」サクッといきましょう!すっごく簡単ですよ!
今日も映画からではなく、シチュエーションによって使える英語!٩( ᐛ )و
本日の単語は
「どちら様ですか?」
電話が誰からかかってきたかわからない時、日本語だと失礼ですがどちら様ですか?と聞きますよね?英語で誰ですか?だと【Who are you?】ですがこれは直接聞くのは丁寧ではありません。「失礼ですがどちら様でしょうか?」という英語はこちら!
【May I ask who’s calling?】(どちら様でしょうか?)
これは直訳するとちょっと変な意味になりますが、訳すとこの意味になります!仕事の時に使う英語はやはり【May】を使いたいですね!
ちなみに直接どちら様でしょうか?と聞きたい時には、
【May I ask your name?】(どちら様ですか?)
お名前お伺いしてよろしいですか?=どちら様ですか?となります!
誰ですか?と聞く時は【Who are you?】を使いがちですが、ビジネスシーンでは絶対に使ってはいけません。気をつけください!
是非フレーズで覚えてみてください٩( ᐛ )و明日も更新!お見逃しなく!٩( ᐛ )و
Who are you?は使いがちですね
Copyright © 2018 秘書の視点|secretarys.view All Rights Reserved.