「小耳に挟んだ」と言いたい時に使えるフレーズは?
こんにちは!٩( ᐛ )و本日も「使える英語」!サクッといきましょう!簡単ですよ!今日もシチュエーションによって使える英語!٩( ᐛ )و
本日のフレーズは
「小耳に挟んだ。と言いたい時に使える英語は?」
今日は噂話や風の噂で聞いたなどの「小耳に挟んだ」と英語で言いたい時に使えるフレーズをご紹介します!それではこちら٩( ᐛ )و
【A little bird told me】「小耳に挟んだ」
直訳すると「小鳥が私に言った」となりますが、日本語でいうと「小耳に挟んだんだけど」「風の噂で聞いたんだけど」と同じ意味になります!小鳥が言ったという表現は可愛いですね(笑)では実際にこちらの使い方をどうそ!٩( ᐛ )و
【A little bird told me that you’ve got married.】「風の噂で聞いたんだけど結婚したんだって?」
こちらは知人程度の仲だった場合は使えるかもしれませんね?(笑)仲のいい友人で結婚の報告がなかったら悲しいですもんね(笑)論点がずれましたが、こんな感じで使うことができます!他にもこんな例文も٩( ᐛ )و
【A little bird told me that you’re moving to the Philippines soon】
「小耳に挟んだんだけど、フィリピンに引っ越すんだって?」
こんな感じで、誰から聞いたかは言わない時にこのフレーズを使うことが多いですね!普通に【I’ve heard that〜】でもいいんですが、せっかくならこんな面白いフレーズも覚えて使ってみてもいいかもしれませんね٩( ᐛ )و
今日は「小耳に挟んだ」「風の噂で聞いた」のフレーズをご紹介しました!是非使ってみてください!٩( ᐛ )و明日も通常更新です!お見逃しなく!٩( ᐛ )و
「小鳥が教えてくれたんだけどね」なんて表現可愛すぎませんか(笑)
Copyright © 2019 秘書の視点|secretarys.view All Rights Reserved.