fbpx
  • カンタン英会話
  • 英語を使いたがらない社長のために、秘書が優しく教えます!

なんで「put one’s foot in one’s mouth」で「失言する」という意味なの?

おはようございます!本日はサンデーモーニング!今日も「使える簡単英語!」サクッといきましょう!すっごく簡単ですよ!今日も映画からではなく、シチュエーションによって使える英語!٩( ᐛ )و

本日のフレーズは
なんで「put one’s foot in one’s mouth」で
「失言する」という意味なの?

今日はイディオム(熟語)の「put one’s foot in one’s mouth」というフレーズの意味と使い方をご紹介します!それではこちら٩( ᐛ )و

put one’s foot in one’s mouth】「失言する、口を滑らす」

直訳すると「〜の口に〜の足を突っ込む」というなんとも意味のわからないフレーズなんですが、「話の中に無駄に足を踏み入れてしまう」というイメージから、このフレーズは「失言」「口を滑らす」という意味になるそうです!
それでは使い方の例文をどうぞ!

I put my foot in my mouth】(失言しちゃった)

このように使えます!自分が失言してしまったら、”my“ですし、他の人が失言していた場合は【One’s】の部分に主語を当てはめてください!他にも、

She put her foot in her mouth, when joking about the boss who was behind her
(彼女は社長が後ろにいることを知らずに、社長の冗談をいうヘマをした)

こんな感じで使えます!面白いですよね?そんな気は全くなかったのに、失言してしまったり、ヘマをしてしまうことはあり得るので、是非このフレーズを覚えてみてください!

本日はイディオムの「put one’s foot in one’s mouth」をご紹介しました!是非使ってみてください!明日は月曜日!通常更新です!お見逃しなく!٩( ᐛ )و

秘書
今日でお盆が終わりますね〜、また明日から1週間頑張りましょう

Copyright © 2019 秘書の視点|secretarys.view All Rights Reserved.

こちらの記事も読まれています

この記事へのコメント

ViewCafeをフォローして
最新情報をチェックしよう!

こちらの記事もおすすめ