「アメとムチ」を英語でいうと?
こんにちは!٩( ᐛ )و今日も「使える英語!」サクッといきましょう!本日もシチュエーションによって使える英語です!٩( ᐛ )و
本日のフレーズは
「アメとムチ」を英語でいうと?
今日は日本語の「アメとムチ」を英語のフレーズでご紹介します!それではこちら٩( ᐛ )و
【the carrot and the stick】「アメとムチ」
そもそも「アメとムチ」をそのまま英語にすると【candy and whip】となりますが、これでは意味は通じません。ではなぜ【the carrot and the stick】が「アメとムチ」の意味になるのかというと、馬を走らせる時に目の前に人参をぶら下げて、うまく走れないと棒で叩くことから、【the carrot and the stick】「アメとムチ」が使われるようになりました!
それでは使い方の例文をどうぞ!
【My boss is trying to use the carrot and the stick method to motivate me】
「社長はアメとムチを使って私のモチベーションをあげようとしている」
こんな感じで使えます!ムチも大事ですがアメも必要ですよね(笑)
【That’s a carrot and stick approach】「アメとムチだね」
こんな感じで【method】や【approach】を使ってフレーズを作る場合もあります!٩( ᐛ )و簡単ですよね?
本日は「アメとムチ」という意味の【the carrot ant the stick】をご紹介しました!٩( ᐛ )و是非使ってみてください!明日も通常更新!お見逃しなく!٩( ᐛ )و
褒められて伸びたいタイプの超ゆとりです〜
Copyright © 2019 秘書の視点|secretarys.view All Rights Reserved.