「White lie」ってどういう意味?
こんにちは!٩( ᐛ )و今日も「使える英語!」サクッといきましょう!本日もシチュエーションによって使える英語です!٩( ᐛ )و
本日のフレーズは
「White lie」ってどういう意味?
今日は【white lie】というフレーズの意味と使い方をご紹介します!それではこちら٩( ᐛ )و
【White lie】「罪のない嘘」「軽い嘘」
直訳すると「白い嘘」という意味ですが、ここでいう【white】は「白」という意味ではありません。英語には【white hands】という言葉があり、その意味は「無実、無罪」と、なるので、ここでいう【white lie】は「罪のない嘘」となります。相手のことを思ってついた嘘や、傷つかないような嘘のことを言います!面白いですよね!それでは実際に例文をどうぞ!
【I told a white lie】「私は嘘(罪のない)をついた」
こんな感じで使えます!簡単ですよね!相手のことを思ってついた嘘には罪はありませんよね!(多分)このフレーズでいくと【I told my mother a white lie that her food was delicious】「私は母に、”母が作ったご飯は美味しいよ”と嘘をついた」という感じでもいいですよね!微妙な心境ですが、そんなこともあるかもしれません!(笑)他にも、
【He told her a white lie as not to hurt her feeling】
「彼は彼女を傷つけないために優しい嘘をつきました。」
例文だけですがとっても切ないですね(笑)こんな感じでも使えますよ٩( ᐛ )و
本日は【white lie】というフレーズの意味と使い方をご紹介しました!٩( ᐛ )و是非使ってみてください!明日も通常更新!お見逃しなく!٩( ᐛ )و
優しい嘘でも嘘に変わりはありませんけどね(笑)こちらのブログ残り4回です!
Copyright © 2019 秘書の視点|secretarys.view All Rights Reserved.